






——福建泰宁放坑组团建筑设计
Fangkeng Cluster Project – Architectural Design in Taining, Fujian
在福建泰宁这片被丹霞地貌与千年古韵浸润的土地上,放坑组团项目试图回答一个当代命题:如何让新建的商业空间既不僭越自然与历史的秩序,又能承载现代生活的流动性与开放性?
项目位于泰宁县城边缘的放坑片区,背倚层峦,面朝公路,周边传统民居以青瓦白墙、坡屋顶、木构架为典型特征。设计并未简单复制符号化的“地域风格”,而是从在地性、材料性与空间体验三个维度展开回应。
On the land of Taining, Fujian—shaped by dramatic Danxia landforms and steeped in millennia of cultural heritage—the Fangkeng Cluster project seeks to address a pressing contemporary question: How can new commercial spaces respectfully engage with the existing order of nature and history, while simultaneously accommodating the fluidity and openness of modern life?
Located on the outskirts of Taining County, the site nestles against rolling hills and fronts a major road. It is surrounded by traditional vernacular dwellings characterized by grey-tiled roofs, whitewashed walls, pitched roof forms, and timber frames. Rather than resorting to superficial mimicry of “regional style,” the design responds thoughtfully through three interwoven dimensions: contextual sensitivity, material authenticity, and spatial experience.
尊重天际线,重构山地韵律
Respecting the Skyline, Reinterpreting Mountain Rhythms
面对敏感的山地肌理,设计严格控制建筑高度为两层,通过错落的体量布局与阶梯式屋面,使新建建筑群自然融入原有村落的天际轮廓。屋顶不再是单一的覆盖物,而成为参与地形叙事的第五立面——其起伏的层次与节奏,呼应远山的走势,形成富有韵律的视觉序列。这种对天际线的谦逊姿态,是对闽北聚落“藏于山、隐于林”营造智慧的当代转译。
Responding to the delicate topography of the mountainous site, the design strictly limits building height to two stories. Through staggered massing and terraced rooflines, the new ensemble seamlessly integrates into the existing village skyline. The roof is no longer merely a utilitarian cover—it becomes the “fifth façade,” an active participant in the landscape narrative. Its undulating layers and rhythmic cadence echo the contours of distant hills, composing a visually harmonious sequence. This humble approach to the skyline is a contemporary reinterpretation of the Minbei (northern Fujian) vernacular wisdom: “hidden in the mountains, concealed within the forest.”
材料的在地转译:从传统到当代
Material Translation: From Tradition to Contemporary Expression
我们大量采用本地可获取的材料:毛石垒砌的基座、回收老木制成的格栅、微岩石质感涂料的墙面,既延续了地域建造传统,又赋予其新的表现力。特别引入玻璃砖作为关键界面材料——白天引入柔和漫射光,夜晚则透出温暖内光,使建筑在夜间成为山坳中轻盈的“灯笼”。钢结构作为主体构架,在保证大跨度开放空间的同时,以纤细精致的节点处理,避免对自然景观的视觉压迫。
Locally sourced materials are extensively employed: rubble-stone plinths, reclaimed timber louvers, and micro-rock textured coatings on walls—each gesture honors regional building traditions while endowing them with renewed expressive potential. Glass bricks are introduced as a key cladding element at critical interfaces: by day, they diffuse soft, ambient light into interiors; by night, they emit a gentle, warm glow, transforming the buildings into luminous “lanterns” nestled in the valley. A lightweight steel framework enables generous, column-free spans for flexible commercial use, yet its slender members and meticulously detailed connections ensure minimal visual intrusion upon the surrounding natural scenery.
通透、流动、可持续的商业体验
Transparency, Fluidity, and Sustainable Experience
建筑摒弃封闭的盒子逻辑,通过二层连廊与露台,构建出内外交融、上下贯通的空间网络。风可穿堂,光可漫游,视线可越过屋脊望见远山——这种“自然通透性”不仅提升使用者的舒适度,也强化了人与环境的感知联结。雨水收集、遮阳格栅、本地植被复育等策略,则将生态理念嵌入日常运营,实现低干预、低能耗的可持续实践。
Rejecting the conventional “sealed-box” typology, the design weaves together second-floor corridors, terraces, and open voids to create a spatial network that fluidly connects interior and exterior, upper and lower levels. Wind flows freely through the plan, daylight meanders across surfaces, and sightlines extend beyond roof ridges to distant mountain peaks. This “natural permeability” not only enhances user comfort but also deepens the sensory bond between people and place. Sustainability is embedded in everyday operation through strategies such as rainwater harvesting, solar-shading louvers, and the restoration of native vegetation—collectively enabling a low-impact, low-energy approach to ecological practice.
不是仿古,而是共生
Not Imitation, but Symbiosis
放坑组团并非对传统民居的形式模仿,而是一次文化基因的当代激活。它以克制的姿态介入场地,用现代语言讲述地方故事,在商业功能与人文精神、技术创新与生态责任之间,寻找一种平衡的协奏。正如闽北山居所启示的那样:真正的传承,不在形似,而在气韵相生。
The Fangkeng Cluster is not an exercise in stylistic mimicry of traditional dwellings; rather, it is a thoughtful activation of cultural DNA in contemporary terms. With deliberate restraint, the architecture intervenes in the site—not to dominate, but to converse. It tells a local story through a modern vocabulary, seeking a balanced composition among commercial function, humanistic values, technological innovation, and environmental stewardship. As the mountain settlements of northern Fujian have long taught us: true continuity lies not in formal resemblance, but in the resonance of spirit and atmosphere.